Рецензия Ирины Языковой на книгу Ярослава Пеликана «Кому принадлежит Библия? Краткая история Писания»

Серия «Современная библеистика»
М.: ББИ, К.: Дух и лiтера, 2019, xii + 253 c.
Рецензия опубликована в журнале Страницы 22:2
 

«Представим, что три дамы, пользуясь обеденным перерывом в их конторе, прогуливаются в книжный магазин неподалеку. Одна из них иудейка, две другие — христианки — католичка и протестантка. Поскольку теперь время Песаха и Пасхи (родственных праздников, которые, однако, отмечают в разные дни), каждая желает приобрести Библию для своей дочери. И мы понимаем, что им нужны разные Библии. Поэтому знающему продавцу следовало бы спросить каждую из них: «Какую Библию вы хотите?».

Так начинает свою книгу известный ученый Ярослав Пеликан. Действительно, говоря сегодня о Библии, нужно всегда уточнять, о чем идет речь. На сегодняшний день в мире существует огромное число переводов Библии. Только на английском языке их десятки: короля Якова, Пересмотренный стандартный перевод, Новый пересмотренный стандартный перевод, Добрая весть, перевод Иудейского издательского общества, Новая английская Библия, Пересмотренная английская Библия, Иерусалимская Библия, Новая Иерусалимская Библия и т.д. Да и на русском их уже десятка два не меньше. И никого это не удивляет. Каждый читатель имеет полное право выбрать тот перевод, который ему ближе и понятней. Но неизбежно возникает вопрос: какой перевод самый верный?

Библия, как известно, это не книга, а книги, то есть, под одной обложкой мы имеем целую библиотеку. При этом нужно помнить, что, держа в руках, скажем, две Библии, мы можем увидеть, что число книг в них различается. Например, иудейская Библия будет отличаться от христианской, так как в ней нет Нового Завета. Протестантская Библия имеет отличия от Библии католической и православной: в ней нет апокрифов, или, как говорят еще, второканонических книг. И тут тоже возникает немало вопросов. Какая же Библия правильная?

И чем больше мы углубляемся в чтение и изучение Библии, тем число вопросов возрастает. Вопросы языка и, соответственно, переводов, а перевод – это всегда толкование, это всегда одни из самых трудных. Вопросы исторического контекста не менее просты, потому что с течением времени многие реалии жизни меняются, и читатель древних текстов не всегда может сразу понять, о чем идет речь. Возникают вопросы понимания и интерпретации. А помимо контекста самой Библии, есть еще и контекст собственно читательский. С каких позиций человек читает Библию? Читает ли он глазами веры или как ученый? Как то или иное слово Библии воспринимается изнутри его религиозной традиции? На протяжении многих веков Библия была полем битвы вер, учений, мировоззрений. Библия всегда была главным аргументом в вопросах веры, каждый на нее ссылался, чтобы обличить другого в ереси. А сегодня, когда приоритет отдается науке, каждый исследователь претендует на объективность именно его понимания Писания. Но возникает вопрос: возможно ли вообще посмотреть на Библию непредвзято?

Можно сказать, что Библия – это совсем не книга ответов, хотя до сих пор многие люди ищут в ней ответы на свои самые сокровенные вопросы, Библия – это книга вопросов. И очень важно эти вопросы задавать, чтобы понять, что нам говорит эта книга, которую мы называем Священным Писанием, Словом Божьим.

Ярослав Пеликан в своем исследовании, имеющее, в общем-то, небольшой объем, постарался сосредоточить большинство вопросов, связанных с Библией, и показать возможные ответы на эти вопросы. Одни разрешаются легко, потому что на протяжении веков тысячи людей занимались изучением и толкованием Св. Писания, и нашли эти ответы, а другие до сих пор не находят своего окончательного разрешения, потому что они из разряда вечных. Но при этом Пеликан показывает, что именно вопросы делают эту книгу уникальной. Можно сказать, что многие вопросы через эту книгу задает человеку сам Бог. Да, к пониманию Св. Писания есть свои ключи, и ученый охотно их нам дает, чтобы подлинные сокровища священных текстов стали нам доступны. Он делиться некоторыми секретами, которые помогают нам пройти по лабиринту текста и не заблудиться. Но ученый хочет, чтобы мы через эти многочисленные вопросы вступили в диалог с Библией, а через нее – с самим Богом, ибо Библия написана как история взаимоотношений Бога и человека, которые по-разному складывались на протяжении тысячелетий. Но это книга не только о прошлом, она, прежде всего, о настоящем и будущем. И она не только про каких-то людей, живших когда-то реально или вымышленных, эта книга – про каждого из нас и про наши взаимоотношения с Богом. Библия – это книга-диалог.

Однако не стоит думать, что книга Ярослава Пеликана «Кому принадлежит Библия» написана как благочестивая проповедь или методическое наставление в чтении Св. Писания, наподобие тех, что используются в воскресных школах или группах по изучению Библии. Это книга ученого, посвятившего себя изучению Библии и христианского богословия, автора многотомных научных трудов. Ярослав Пеликан (1923–2006) – всемирно известный историк христианства и богослов. Профессор Йельского университета, 1994–1997 годах президент Американской академии искусств и наук, попечитель ББИ. В центре его научного интереса – история живой христианской традиции в соприкосновении с культурой, искусством, правом.

Сочетание научной строгости и блестящей эрудиции делает книгу Ярослава Пеликана интересным и доходчивым путеводителем по главным темам библеистики, открывая доступ к Священному Писанию людям разного уровня образования, разных вер и культур.

Ирина Языкова

Подробная информация о книге по ссылке в интерент-магазине ББИ